Skip to content
Extraits de code Groupes Projets
Valider 02994a3d rédigé par Yohan Boniface's avatar Yohan Boniface
Parcourir les fichiers

Updating translations

parent b49ca563
Aucune branche associée trouvée
Aucune étiquette associée trouvée
Aucune requête de fusion associée trouvée
Affichage de
avec 431 ajouts et 600 suppressions
Aucun aperçu pour ce type de fichier
...@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" ...@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/da/)\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -23,15 +23,11 @@ msgstr "" ...@@ -23,15 +23,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Browse %(current_user)s's kort" msgstr "Browse %(current_user)s's kort"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "Cooked up by" msgid "by"
msgstr "Lavet af" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "See this map!"
msgstr "Se dette kort!"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mere" msgstr "Mere"
...@@ -43,78 +39,70 @@ msgstr "Kortindstillinger" ...@@ -43,78 +39,70 @@ msgstr "Kortindstillinger"
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vælg en udbyder" msgstr "Vælg en udbyder"
#: templates/umap/about_summary.html:4 #: templates/umap/about_summary.html:6
msgid "What is uMap"
msgstr "Hvad er uMap"
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Med uMap kan du lave kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lag og på et minuts arbejde kan du indlejre disse på dit eget websted." msgstr "Med uMap kan du lave kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lag og på et minuts arbejde kan du indlejre disse på dit eget websted."
#: templates/umap/about_summary.html:8 #: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dette er en demo som bruges til test og forhåndstesting. Hvis du har brug for en stabil testdemo, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan webhoste din egen testdemo. det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:10
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "What can you do?"
msgstr "Hvad kan du?"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vælg lag for dit kort" msgstr "Vælg lag for dit kort"
#: templates/umap/about_summary.html:18 #: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Tilføj POIs: markører, linjer, polygoner..." msgstr "Tilføj POIs: markører, linjer, polygoner..."
#: templates/umap/about_summary.html:19 #: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Håndterer POIs farver og ikoner" msgstr "Håndterer POIs farver og ikoner"
#: templates/umap/about_summary.html:20 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Håndterer kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..." msgstr "Håndterer kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Batch import af struktureret geodata (GeoJSON...)" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vælg en licens for dine data" msgstr "Vælg en licens for dine data"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Indlejre og dele dit kort" msgstr "Indlejre og dele dit kort"
#: templates/umap/about_summary.html:29 #: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "Lav et kort"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Leg med demoen" msgstr "Leg med demoen"
#: templates/umap/content.html:24 templates/umap/search_bar.html:6 #: templates/umap/home.html:10
msgid "Search maps" #, python-format
msgstr "Søg i kortene" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dette er en demo som bruges til test og forhåndstesting. Hvis du har brug for en stabil testdemo, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan webhoste din egen testdemo. det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/content.html:33 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Last maps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Sidste kort" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:12 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Få inspiration, browse i kort" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12 #: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
...@@ -140,19 +128,14 @@ msgstr "Feedback" ...@@ -140,19 +128,14 @@ msgstr "Feedback"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Log ud" msgstr "Log ud"
#: templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Create a map"
msgstr "Lav et kort"
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr "Søg efter kort der indeholder «%(q)s»"
#: templates/umap/search.html:17
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Ingen kort fundet." msgstr "Ingen kort fundet."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Søg i kortene"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søg" msgstr "Søg"
Aucun aperçu pour ce type de fichier
...@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" ...@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Klumbumbus <simson.gertrud@gmail.com>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -23,15 +23,11 @@ msgstr "" ...@@ -23,15 +23,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an" msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "Cooked up by" msgid "by"
msgstr "Zusammengestellt von" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "See this map!"
msgstr "Schau dir diese Karte an!"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mehr" msgstr "Mehr"
...@@ -43,78 +39,70 @@ msgstr "Karteneinstellungen" ...@@ -43,78 +39,70 @@ msgstr "Karteneinstellungen"
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Bitte wähle einen Anbieter" msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
#: templates/umap/about_summary.html:4 #: templates/umap/about_summary.html:6
msgid "What is uMap"
msgstr "Was ist uMap"
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Mit uMap kannst du in einer Minute Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-Ebenen erstellen und sie in deine eigene Internetseite einbinden." msgstr "Mit uMap kannst du in einer Minute Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-Ebenen erstellen und sie in deine eigene Internetseite einbinden."
#: templates/umap/about_summary.html:8 #: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dies ist eine Demo-Instanz und wird benutzt für Tests und Vorveröffentlichungen. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene Instanz hosten, es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:10
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "What can you do?"
msgstr "Was kannst du tun?"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Wähle die Ebenen deiner Karte" msgstr "Wähle die Ebenen deiner Karte"
#: templates/umap/about_summary.html:18 #: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Füge POIs hinzu: Marker, Linien, Flächen,..." msgstr "Füge POIs hinzu: Marker, Linien, Flächen,..."
#: templates/umap/about_summary.html:19 #: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Verwalte Farben und Icons der POIs" msgstr "Verwalte Farben und Icons der POIs"
#: templates/umap/about_summary.html:20 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim Seitenaufruf lokalisieren,..." msgstr "Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim Seitenaufruf lokalisieren,..."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (GEOJson,...)" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Wähle die Lizenz deiner Daten." msgstr "Wähle die Lizenz deiner Daten."
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Teile und binde deine Karte ein" msgstr "Teile und binde deine Karte ein"
#: templates/umap/about_summary.html:29 #: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "Erstelle eine Karte"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Spiele mit der Demo" msgstr "Spiele mit der Demo"
#: templates/umap/content.html:24 templates/umap/search_bar.html:6 #: templates/umap/home.html:10
msgid "Search maps" #, python-format
msgstr "Karten suchen" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dies ist eine Demo-Instanz und wird benutzt für Tests und Vorveröffentlichungen. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene Instanz hosten, es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/content.html:33 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Last maps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Neueste Karten" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:12 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir diese Karten an." msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12 #: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
...@@ -140,19 +128,14 @@ msgstr "Feedback" ...@@ -140,19 +128,14 @@ msgstr "Feedback"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Ausloggen" msgstr "Ausloggen"
#: templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Create a map"
msgstr "Erstelle eine Karte"
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr "Suche nach Karten, welche «%(q)s» enthalten"
#: templates/umap/search.html:17
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Keine Karte gefunden." msgstr "Keine Karte gefunden."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Karten suchen"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
Aucun aperçu pour ce type de fichier
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -22,15 +22,11 @@ msgstr "" ...@@ -22,15 +22,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "Cooked up by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "See this map!"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10
msgid "More" msgid "More"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -42,76 +38,68 @@ msgstr "" ...@@ -42,76 +38,68 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:4 #: templates/umap/about_summary.html:6
msgid "What is uMap"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:8 #: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:10
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "What can you do?"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:18 #: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:19 #: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:20 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:29 #: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:24 templates/umap/search_bar.html:6 #: templates/umap/home.html:10
msgid "Search maps" #, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:33 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Last maps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:12 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -139,17 +127,12 @@ msgstr "" ...@@ -139,17 +127,12 @@ msgstr ""
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Create a map" msgid "Not map found."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:17 #: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Not map found." msgid "Search maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
......
Aucun aperçu pour ce type de fichier
...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" ...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 21:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 13:50+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -23,15 +23,11 @@ msgstr "" ...@@ -23,15 +23,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Mapas de %(current_user)s" msgstr "Mapas de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "Cooked up by" msgid "by"
msgstr "Iniciado por" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "See this map!"
msgstr "!Ver este mapa!"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Más" msgstr "Más"
...@@ -43,78 +39,70 @@ msgstr "Opciones de mapa" ...@@ -43,78 +39,70 @@ msgstr "Opciones de mapa"
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Por favor elija un proveedor" msgstr "Por favor elija un proveedor"
#: templates/umap/about_summary.html:4 #: templates/umap/about_summary.html:6
msgid "What is uMap"
msgstr "Qué es uMap"
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeberlas en tu sitio." msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeberlas en tu sitio."
#: templates/umap/about_summary.html:8 #: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:10
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Y es de !<a href=\"%(repo_url)s\">fuentes abiertas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "What can you do?"
msgstr "¿Qué puedes hacer?"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Elige las capas de tu mapa" msgstr "Elige las capas de tu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:18 #: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Añade PDIs: Marcadores, líneas, polígonos..." msgstr "Añade PDIs: Marcadores, líneas, polígonos..."
#: templates/umap/about_summary.html:19 #: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Elige los colores y los íconos de tus PDIs" msgstr "Elige los colores y los íconos de tus PDIs"
#: templates/umap/about_summary.html:20 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Administra las opciones de tu mapa: muestra un minimapa, localiza al usuario al cargar..." msgstr "Administra las opciones de tu mapa: muestra un minimapa, localiza al usuario al cargar..."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importa en lotes datos geoestructurados (GEOJson...)" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Elige la licencia de tus datos" msgstr "Elige la licencia de tus datos"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Incrusta y comparte tu mapa" msgstr "Incrusta y comparte tu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:29 #: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Y es de !<a href=\"%(repo_url)s\">fuentes abiertas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Juega con el demo" msgstr "Juega con el demo"
#: templates/umap/content.html:24 templates/umap/search_bar.html:6 #: templates/umap/home.html:10
msgid "Search maps" #, python-format
msgstr "Buscar Mapas" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:33 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Last maps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapas recientes" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:12 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspírate, mira otros mapas" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12 #: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
...@@ -140,19 +128,14 @@ msgstr "Contacto" ...@@ -140,19 +128,14 @@ msgstr "Contacto"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#: templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr "Busca mapas que contengan «%(q)s»"
#: templates/umap/search.html:17
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "No se encontraron mapas." msgstr "No se encontraron mapas."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Buscar Mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
Aucun aperçu pour ce type de fichier
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 21:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 13:50+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/fi/)\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -24,15 +24,11 @@ msgstr "" ...@@ -24,15 +24,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja" msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "Cooked up by" msgid "by"
msgstr "Tämän sopan keitti" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "See this map!"
msgstr "Katso tätä karttaa!"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Lisää" msgstr "Lisää"
...@@ -44,78 +40,70 @@ msgstr "Kartan asetukset" ...@@ -44,78 +40,70 @@ msgstr "Kartan asetukset"
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja" msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja"
#: templates/umap/about_summary.html:4 #: templates/umap/about_summary.html:6
msgid "What is uMap"
msgstr "Mikä uMap on?"
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap mahdollistaa <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-pohjaisten räätälöityjen karttojen luomisen ja liittämisen verkkosivuusi muutamassa minuutissa." msgstr "uMap mahdollistaa <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-pohjaisten räätälöityjen karttojen luomisen ja liittämisen verkkosivuusi muutamassa minuutissa."
#: templates/umap/about_summary.html:8 #: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin - <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/about_summary.html:10
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "What can you do?"
msgstr "Mitä kaikkea uMapillä voi tehdä?"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Valitse karttaasi sopivat taustakartat ja data-kerrokset" msgstr "Valitse karttaasi sopivat taustakartat ja data-kerrokset"
#: templates/umap/about_summary.html:18 #: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Lisää tarvittavat POIt: karttamerkkejä, viivoja, monikulmioita..." msgstr "Lisää tarvittavat POIt: karttamerkkejä, viivoja, monikulmioita..."
#: templates/umap/about_summary.html:19 #: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Valitse ja hallinnoi POI-merkintöjen värit ja karttakuvakkeet" msgstr "Valitse ja hallinnoi POI-merkintöjen värit ja karttakuvakkeet"
#: templates/umap/about_summary.html:20 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun latauksessa, ..." msgstr "Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun latauksessa, ..."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Tuo joukko strukturoitua paikkatietoa (GEOJson...)" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Valitse tiedoillesi lisenssi" msgstr "Valitse tiedoillesi lisenssi"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin" msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin"
#: templates/umap/about_summary.html:29 #: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "Luo uusi kartta"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!" msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!"
#: templates/umap/content.html:24 templates/umap/search_bar.html:6 #: templates/umap/home.html:10
msgid "Search maps" #, python-format
msgstr "Etsi karttoja" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin - <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/content.html:33 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Last maps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Viimeisimmät kartat" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:12 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspiraatiota! Selaa karttoja" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12 #: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
...@@ -141,19 +129,14 @@ msgstr "Palaute" ...@@ -141,19 +129,14 @@ msgstr "Palaute"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta" msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"
#: templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Create a map"
msgstr "Luo uusi kartta"
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr "Etsi hakusanan/-t «%(q)s» sisältävät kartat"
#: templates/umap/search.html:17
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Karttaa ei löytynyt." msgstr "Karttaa ei löytynyt."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Etsi karttoja"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
Aucun aperçu pour ce type de fichier
...@@ -5,13 +5,14 @@ ...@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators: # Translators:
# Buggi <buggi@filzmail.com>, 2013 # Buggi <buggi@filzmail.com>, 2013
# Buggi <buggi@filzmail.com>, 2013 # Buggi <buggi@filzmail.com>, 2013
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012 # YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 21:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 13:53+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -25,15 +26,11 @@ msgstr "" ...@@ -25,15 +26,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulter les cartes de %(current_user)s" msgstr "Consulter les cartes de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "Cooked up by" msgid "by"
msgstr "Maintenu par" msgstr "par"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "See this map!"
msgstr "Voir cette carte!"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Plus" msgstr "Plus"
...@@ -45,76 +42,68 @@ msgstr "Paramètres" ...@@ -45,76 +42,68 @@ msgstr "Paramètres"
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Merci de choisir un fournisseur" msgstr "Merci de choisir un fournisseur"
#: templates/umap/about_summary.html:4 #: templates/umap/about_summary.html:6
msgid "What is uMap"
msgstr "uMap, c'est quoi"
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permet de créer des cartes personnalisées sur des fonds <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un instant et les afficher dans votre site." msgstr "uMap permet de créer des cartes personnalisées sur des fonds <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un instant et les afficher dans votre site."
#: templates/umap/about_summary.html:8 #: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Il s'agit d'un exemple de démonstration, utilisé pour les tests et validation avant diffusion. Si vous avez besoin d'une instance stable, s'il vous plaît utiliser <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Vous pouvez aussi organiser votre propre exemple, il est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:10
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "What can you do?"
msgstr "Que pouvez-vous faire?"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Choisir les fonds de carte" msgstr "Choisir les fonds de carte"
#: templates/umap/about_summary.html:18 #: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Ajouter des POI: marqueurs, lignes, polygones..." msgstr "Ajouter des POI: marqueurs, lignes, polygones..."
#: templates/umap/about_summary.html:19 #: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Choisir la couleur et les icônes" msgstr "Choisir la couleur et les icônes"
#: templates/umap/about_summary.html:20 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gérer les options de la carte: afficher une minicarte, géolocaliser l'utilisateur..." msgstr "Gérer les options de la carte: afficher une minicarte, géolocaliser l'utilisateur..."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import des données géographiques en masse (GeoJSON...)" msgstr "Import des données géographiques en masse (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Choisir la licence de vos données" msgstr "Choisir la licence de vos données"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exporter et partager votre carte" msgstr "Exporter et partager votre carte"
#: templates/umap/about_summary.html:29 #: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "Créer une carte"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Tester la démo" msgstr "Tester la démo"
#: templates/umap/content.html:24 templates/umap/search_bar.html:6 #: templates/umap/home.html:10
msgid "Search maps" #, python-format
msgstr "Chercher des cartes" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Il s'agit d'un site de démonstration, utilisé pour les tests et validation avant diffusion. Si vous avez besoin d'une version stable, utilisez plutôt <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Vous pouvez aussi mettre en place votre propre version, c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/content.html:33 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Last maps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Dernières cartes" msgstr "La carte des uMaps"
#: templates/umap/home.html:12 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Naviguer dans les cartes" msgstr "Naviguer dans les cartes"
...@@ -142,19 +131,14 @@ msgstr "Feedback" ...@@ -142,19 +131,14 @@ msgstr "Feedback"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Déconnexion"
#: templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Create a map"
msgstr "Créer une carte"
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr "Chercher des cartes contenant «%(q)s»"
#: templates/umap/search.html:17
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Aucune carte trouvée." msgstr "Aucune carte trouvée."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Chercher des cartes"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Chercher" msgstr "Chercher"
Aucun aperçu pour ce type de fichier
...@@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" ...@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 17:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/it/)\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -25,15 +25,11 @@ msgstr "" ...@@ -25,15 +25,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Vedi %(current_user)s delle mappe" msgstr "Vedi %(current_user)s delle mappe"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "Cooked up by" msgid "by"
msgstr "Creato da" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "See this map!"
msgstr "Visualizza la mappa!"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Altre mappe" msgstr "Altre mappe"
...@@ -45,78 +41,70 @@ msgstr "Impostazioni mappa" ...@@ -45,78 +41,70 @@ msgstr "Impostazioni mappa"
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Selezionare un provider" msgstr "Selezionare un provider"
#: templates/umap/about_summary.html:4 #: templates/umap/about_summary.html:6
msgid "What is uMap"
msgstr "Che cos'è uMap"
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permette di creare mappe, che fanno uso di <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> come sfondo, da inserire nel proprio sito in un minuto." msgstr "uMap permette di creare mappe, che fanno uso di <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> come sfondo, da inserire nel proprio sito in un minuto."
#: templates/umap/about_summary.html:8 #: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:10
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "What can you do?"
msgstr "Cosa si può fare?"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Selezionare un layer per la propria mappa" msgstr "Selezionare un layer per la propria mappa"
#: templates/umap/about_summary.html:18 #: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Aggiungere POI: marcatori, linee, poligoni..." msgstr "Aggiungere POI: marcatori, linee, poligoni..."
#: templates/umap/about_summary.html:19 #: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Selezionare colori ed icone dei POI" msgstr "Selezionare colori ed icone dei POI"
#: templates/umap/about_summary.html:20 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Aggiungere opzioni alla mappa: visualizzazione mappa di orientamento, individuare la posizione di un utente al caricamento..." msgstr "Aggiungere opzioni alla mappa: visualizzazione mappa di orientamento, individuare la posizione di un utente al caricamento..."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importare dati geostrutturati (GEOJson...)" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Selezionare la licenza per i propri dati" msgstr "Selezionare la licenza per i propri dati"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Integrare e condividire la mappa creata" msgstr "Integrare e condividire la mappa creata"
#: templates/umap/about_summary.html:29 #: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "Crea una mappa"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Spippola con la demo" msgstr "Spippola con la demo"
#: templates/umap/content.html:24 templates/umap/search_bar.html:6 #: templates/umap/home.html:10
msgid "Search maps" #, python-format
msgstr "Cerca mappe" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/content.html:33 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Last maps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Ultime mappe" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:12 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Prendi ispirazione, guarda altre mappe" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12 #: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
...@@ -142,19 +130,14 @@ msgstr "Feedback" ...@@ -142,19 +130,14 @@ msgstr "Feedback"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#: templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Create a map"
msgstr "Crea una mappa"
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr "Cerca mappe che contengono «%(q)s»"
#: templates/umap/search.html:17
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Nessuna mappa trovata." msgstr "Nessuna mappa trovata."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Cerca mappe"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
Aucun aperçu pour ce type de fichier
...@@ -3,14 +3,14 @@ ...@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# nyampire <nyampire@gmail.com>, 2013 # nyampire <nyampire@gmail.com>, 2013-2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 12:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 13:50+0000\n"
"Last-Translator: nyampire <nyampire@gmail.com>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -23,15 +23,11 @@ msgstr "" ...@@ -23,15 +23,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧" msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "Cooked up by" msgid "by"
msgstr "製作者" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "See this map!"
msgstr "マップを表示!"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "次" msgstr "次"
...@@ -43,76 +39,68 @@ msgstr "マップ設定" ...@@ -43,76 +39,68 @@ msgstr "マップ設定"
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "連携アカウント選択" msgstr "連携アカウント選択"
#: templates/umap/about_summary.html:4 #: templates/umap/about_summary.html:6
msgid "What is uMap"
msgstr "uMapとは"
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMapでは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使って、あっという間にサイト埋め込み用の地図を作成することができます。" msgstr "uMapでは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使って、あっという間にサイト埋め込み用の地図を作成することができます。"
#: templates/umap/about_summary.html:8 #: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
#: templates/umap/about_summary.html:10
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>です!"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "What can you do?"
msgstr "uMapでできること"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "あなたのマップのレイヤを選択します" msgstr "あなたのマップのレイヤを選択します"
#: templates/umap/about_summary.html:18 #: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "POI: マーカーやライン、ポリゴンなどを追加します" msgstr "POI: マーカーやライン、ポリゴンなどを追加します"
#: templates/umap/about_summary.html:19 #: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "POIのアイコンと色を調整します" msgstr "POIのアイコンと色を調整します"
#: templates/umap/about_summary.html:20 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "オプション選択: ミニマップの表示、表示時にユーザの位置を表示、等々" msgstr "オプション選択: ミニマップの表示、表示時にユーザの位置を表示、等々"
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "地理情報データ(GEOJsonなど)を一括インポート" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "あなたが作成したデータのライセンスを選択" msgstr "あなたが作成したデータのライセンスを選択"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "サイトへのマップ表示と共有" msgstr "サイトへのマップ表示と共有"
#: templates/umap/about_summary.html:29 #: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>です!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "地図を作成"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "デモを表示" msgstr "デモを表示"
#: templates/umap/content.html:24 templates/umap/search_bar.html:6 #: templates/umap/home.html:10
msgid "Search maps" #, python-format
msgstr "地図を検索" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
#: templates/umap/content.html:33 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Last maps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:12 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -140,19 +128,14 @@ msgstr "フィードバック" ...@@ -140,19 +128,14 @@ msgstr "フィードバック"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "ログアウト" msgstr "ログアウト"
#: templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Create a map"
msgstr "地図を作成"
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr "«%(q)s» を含んでいるマップを検索"
#: templates/umap/search.html:17
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "検索結果がありません" msgstr "検索結果がありません"
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "地図を検索"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "検索" msgstr "検索"
Aucun aperçu pour ce type de fichier
...@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" ...@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 20:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 13:50+0000\n"
"Last-Translator: ramunasd <ieskok@ramuno.lt>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/lt/)\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -23,15 +23,11 @@ msgstr "" ...@@ -23,15 +23,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius" msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "Cooked up by" msgid "by"
msgstr "Pagamino" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "See this map!"
msgstr "Žiūrėti šį žemėlapį!"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Daugiau" msgstr "Daugiau"
...@@ -43,78 +39,70 @@ msgstr "Žemėlapio nustatymai" ...@@ -43,78 +39,70 @@ msgstr "Žemėlapio nustatymai"
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Pasirinkite teikėją" msgstr "Pasirinkite teikėją"
#: templates/umap/about_summary.html:4 #: templates/umap/about_summary.html:6
msgid "What is uMap"
msgstr "Kas yra uMap"
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap leidžia susikurti savo žemėlapį naudojant <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> sluoksnius vos per minutę ir įterpti jį į savo puslapį." msgstr "uMap leidžia susikurti savo žemėlapį naudojant <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> sluoksnius vos per minutę ir įterpti jį į savo puslapį."
#: templates/umap/about_summary.html:8 #: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:10
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "What can you do?"
msgstr "Ką galima padaryti?"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Pasirinkti žemėlapio sluoksnius" msgstr "Pasirinkti žemėlapio sluoksnius"
#: templates/umap/about_summary.html:18 #: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridėti POI: žymės, linijos, poligonai.." msgstr "Pridėti POI: žymės, linijos, poligonai.."
#: templates/umap/about_summary.html:19 #: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles" msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles"
#: templates/umap/about_summary.html:20 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti padėtį.." msgstr "Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti padėtį.."
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Masiškai importuoti geo duomenis (GEOJson...)" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Nustatyti duomenų licenziją" msgstr "Nustatyti duomenų licenziją"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu" msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu"
#: templates/umap/about_summary.html:29 #: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "Kurti žemėlapį"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Išbandyti demo" msgstr "Išbandyti demo"
#: templates/umap/content.html:24 templates/umap/search_bar.html:6 #: templates/umap/home.html:10
msgid "Search maps" #, python-format
msgstr "Ieškoti žemėlapių" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/content.html:33 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Last maps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Naujausi žemėlapiai" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:12 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Raskite įkvėpimą benaršydami" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12 #: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
...@@ -140,19 +128,14 @@ msgstr "Atsiliepimai" ...@@ -140,19 +128,14 @@ msgstr "Atsiliepimai"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti" msgstr "Atsijungti"
#: templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Create a map"
msgstr "Kurti žemėlapį"
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr "Rasti žemėlapių pagal «%(q)s»"
#: templates/umap/search.html:17
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Nerasta." msgstr "Nerasta."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Ieškoti žemėlapių"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ieškoti" msgstr "Ieškoti"
Aucun aperçu pour ce type de fichier
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 21:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 13:50+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -22,15 +22,11 @@ msgstr "" ...@@ -22,15 +22,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "Cooked up by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "See this map!"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10
msgid "More" msgid "More"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -42,76 +38,68 @@ msgstr "" ...@@ -42,76 +38,68 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:4 #: templates/umap/about_summary.html:6
msgid "What is uMap"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:8 #: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:10
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "What can you do?"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:18 #: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:19 #: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:20 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:21 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:22 #: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:29 #: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:24 templates/umap/search_bar.html:6 #: templates/umap/home.html:10
msgid "Search maps" #, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:33 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Last maps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:12 #: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -139,17 +127,12 @@ msgstr "" ...@@ -139,17 +127,12 @@ msgstr ""
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Create a map" msgid "Not map found."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:17 #: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Not map found." msgid "Search maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
......
0% Chargement en cours ou .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Terminez d'abord l'édition de ce message.
Veuillez vous inscrire ou vous pour commenter